今天给各位分享金融英语范文的知识,其中也会对金融英语范文进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
金融英语范文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于金融英语范文、金融英语范文的信息别忘了在本站进行查找喔。
本文导读目录:
1、金融英语口语听力大全(MP3+双语字幕)第6期:美国金融制度(1)
2、金融英语范文
The American Financial System (1) 美国金融制度(一) Iwao Tanaka ,making his first business trip to the United States ,is talking to an American banker about the financial and monetary system of the U.S. 田中岩夫第一次因公出差工到美国,他正在与美国的一位银行家谈到美国金融和货币制度。 Tanaka:What is meant by the term Federal Reserve System ?Is that the central bank of the United States? 田 中:什么是美国联邦储蓄系统?它是美国的中央银行吗? Banker :Technically it is not ,Mr.Tanaka,but it functions in that capacity . 银行家:从法律上讲,它不是,田中先生。但是它发挥了那样的作用。 The Federal Reserve System ,or the Fed as it is usually called,is the fiscal agent of the United States . 美国联邦储备系统即平常称之为“联邦”的是美国财政机构。 It has authority to issure notes which are the main currency of the country , 它有权发行作为国家主要货币的纸币, to control the money supply and to supervise banks and banking practices in the country . 有权控制货仙的供应量,并有权监督国内银行及银行业务活动。 T;It's owned by the government ,isn't it ? 田 中:它属于政府所有,是吗? B:No ,it isn't .Actually ,the Fed really consists of 12 banks which are owned by all the nationally chartered banks in their respective districts. 银行家:不是的。实际上,美国联邦储备系统包括十二家银行,这些银行都是由所在地区的国家立案银行掌握所有权。 But the supervisory board ,called the Board of Governors,is a government agency responsible to the Congress. 但是他被称为“总裁理事会”的具有监督作用的理事会是一个政府机构,它向国会负责。 T:What do you mean by nationally chartered banks?Don't all banks have to have charters? 田 中:您所说的国家立案的银行是什么意思?难道不是所有的银行都必须立案吗? B:Yes,every bank must have a charter or license to do business .But we have a dual banking system here in the United States. 银行家:是的,每个银行都必须立案或者得到准许证才能营业。但是在美国,我们这里实行的是双重银行体制, That means some banks are licensed by the Federal government and some by individual states. 就是说,有些银行是由联邦政府签发的准许证,而有些则是各个州签发的。 There are approximately 5,000 national banks and 10,000 state banks in the country . 在美国大约有5000所国立银行和10000所州立银行。 T:Are they all supervised by the Fed? 田 中:这些银行受美国联邦储备系统监督吗? B:Only the national banks are . 银行家:不,只有国立银行是这样的。 金融英语篇1 学习金融英语的最有效方法之一就是尽量多地掌握单词、词组的含义。然而,由于在不同的语言环境中,一个单词往往会有几个不同的含义,因此,根据不同的上下文关系准确地把握某个生词或词组的确切含义就显得格外重要了。 笔者通过归纳和总结,认为可以从三个方面对金融英语词汇进行分类。 一、一词多义 这种词的几个不同的汉语含义之间的差别比较明显,比如“balance”一词,在“balance sheet”(资产负债表)中翻译为“资产负债”;而在“balance of payment”(国际收支平衡表)中则译为“平衡表”;在“the balance of account”(账户余额)中又译为“余额”。再比如“credit”一词,在“letter of credit”(信用证)中译为“信用”;而在“international credit”(国际信贷)中又译为“信贷”;而在“to credit the exporter’s account”(贷记出口方账户)中作动词用,译为“贷记”,意为“make an entry on the right side of a ledger”,其反义词是“debit”(借记);另在“sales on credit”(赊销)中译为“赊账”。(见表1)。 二、象形借用 这类金融英语词汇的金融含义,形象地借用了其基本词义,如“balloon loan”中的“balloon”,其基本词义为“气球”。气球即是一个前边小、后边大的物体。因此,“balloon loan”就译为“后涨式分期偿还贷款”,其更确切含义是:债务人在债务期内只偿还少量贷款、到期后偿还的数量更多的分期偿还贷款。再比如,“face value”(面值)就是借用了“face”的“脸面、表现”等基本词义;而“hot money”(热钱,短期游资;非法所得钱财)是借用了“hot”的“热、烫手”等基本含义。(见表2)。 表2 金融英语词汇中的象形借用例表* 注:*划线的单词为象形借用词 三、俚语借用 在金融英语课文和其他很多阅读材料中,还常常出现借用俚语的情况,比如,因为“一元美钞”的背后印有美国前总统的头像,同时又是绿颜色,所以称作“dead president”或“green back”。 再比如,用“fat snake”来表示原欧盟各国货币的汇率上下浮动空间;用“iron man”表示“银元”;用“juice man”表示“放高利贷者”;用“munis”表示“市政债券”;用“nest egg”表示“养老储蓄”;用“skyrocketing”表示“价格飞涨”。(见表3)。 表3 金融英语中的俚语借用例表 从以上分析可以看出,要想掌握更多的金融英语词汇和短语,必须首先研究和掌握其学习方法,而从上述三个方面对金融英语的词汇和短语进行分类,并在此基础上进行必要的记忆和灵活运用,不失为一种有效的方法。 参考文献: [1]HONG KONG INSTITUTE OF BANKERS 《HONG KONG BANKING SYSTEM AND PRACTICE》November 1995 By Eric F K Chiu and T Y Choi [2]中国人民银行金融英语委员会 《PREFERENCES FOR FINANCIAL ENGLISH CERTIFICATE TEST: BANKING COMMUNICATION》 May 1995 [3]The Chartered Institute of Bankers, Hong Kong Center 《GUIDE TO HONG KONG LAW》January 1994 By Marcus B Y Hung and Paul T P Kwan [4]HONG KONG INSTITUTE OF BANKERS 《BANKING CERTIFICATE ACCOUNTING》June 1997 By Cecilia Ting and Alman Wong [5]Jerry M. Rosenberg 《Dictionary of Banking》 1993 By John Wiley & Sons, Inc [6]周丽娟王献编著:《金融英语口语与听力》1992年10月 外语教学与研究出版社 [7]林燮寰主编:《汉英国际经贸词典》,1995年6月.商务印书馆国际有限公司 [8]陈羽纶党凤德任永长张祖德合编:《英汉小词典》.1979年5月,商务印书馆 金融英语篇2 1.英语构词法 按照语言一定的规律创造新词的方法叫做构词法。英语词汇中主要的构词法有六种,但最常用的是派生法、合成法和转化法这三种。其他还包括截短法、缩略法、混合法等。 1.1派生法 一般来说派生法是由词根和词缀相结合构成新词的方法。它在英语构词法中发挥极其重要的作用,是最活跃的一种方法。根据词缀在单词中的不同位置把词缀分为三类:前缀、后缀和中缀。前缀是通过给原生词增加前缀而形成新词的过程,它的主要功能是改变词汇的意义。而前缀主要包括:否定前缀,度量前缀,时间顺序前缀等。后缀是通过给原词增加后缀而形成新词的过程。这种方法主要是改变原词的语法功能,但也有特例。这种方式在改变词形的同时也使词意有所改变。后缀又分为名词后缀,形容词后缀,副词后缀和动词后缀。中缀不太常见,它经常表示说话者的一种态度,既不改变词形也不改变词意。 1.2合成法 合成法是通过将两个或者两个以上的词组合在一起而形成新词的过程,用这种方法合成的词叫复合词。因此一个复合词是由不止一个原词组合而成的词汇单位,但是在语法和语意的表达上是以一个词汇表现出来的。通过这种方法可以使词汇变得丰富起来。复合词可以被连写,用连字符连接或者分开书写。复合词可以用来构成多种词类,但名词和形容词最为常见。 1.3转化法 转化法是指把一个词从一种词性转化成另一种词性而词形不变的方法,例如名词net(网)转化为动词net(把……放于网中)。这种方法属于语法范畴,形式多样,复杂多变,所以通过这种方式创造出来的新词只有在语法层面是全新的。通过转化法形成的词多是名词,形容词和动词。转化法不仅是使单词在语法功能上发生改变还使得词汇产生了不同的意义,转化法也被认为是一个衍生的过程。 1.4其他方法 截短法,即将单词缩写,词义和词性保持不变,主要有截头,去尾、截头去尾等形式。混合法,即将两个词混合或各取一部分紧缩而成一个新词。后半部分表示主体,前半部分表示属性。英语缩略法可分为三类。一类是对原来完整的词进行加工,缩略其中一部分字母,构成新词,这类词叫做缩短词。另一类是将词组中主要词的首字母联成一个词,这类词叫做首字母缩略词。第三类是只缩略两个成分组成的词中的第一成分或三个成分组成的词中的前两个成分,最后一个成分保持不变,叫混合缩略词,或半缩略词。 2.金融英语词汇构词特征 英语有一套传统的构词方式,金融英语术语也不例外。分析金融英语的构词特征可以帮助人们更好地记忆和理解其词义。 2.1复合词 复合构词法是产生新词的主要方式之一。总的来讲,金融英语词汇中存在大量复合名词,并且其重要的特点就是金融英语不仅使用大量的复合词,而且会在复合词中运用一个或多个连接符以简化句子结构,增强语句的专业性。例如,Floating rate-the rate Boats浮动汇率;Fallen angel-the angel falls价值暴跌的证券;Asset stripping-strip asset资产拆卖;Scrip issue-to issue scrip红利股发行;Public placing-to place in public公开配售;Selling short-to sell short卖空;Drawdown-to draw down提款;Lease-back-to lease back回租;Self-regulatory organization自律组织等。总之,金融术语无论是通过哪种方式形成复合词,其使用都能使句子结构简洁、精悍,使逻辑关系清晰,避免歧义,符合金融英语客观,准确,简洁的要求。 2.2派生词 派生词指在原有的词根上加前缀或后缀构成新术语。英语金融术语中,存在很多派生术语。例如:Backwardation差价;交割延期费;Liquidation清偿,清算;Governments:政府债券;Actuals:现货。金融英语派生词汇大部分通过加在原有词汇基础上加后缀形成,不改变原有词汇基本意思,所以了解词根的意思就显得非常重要。 2.3转换法 在金融英语中,还存在词性转化和一词多义现象,也能够使语言更加简练生动。例如,名词性转换,使形容词,动词具有名词性,Low(adj.-n.) 最低价;Ask(v.-n.)索价,卖价;Split(v.-n.)拆股。动词性转换,使名词具有动词性。如:Invoice(n.-v.):给……开发票;Credit(n.-v.):贷记其帐户;Bill(n.-v.):以……货币定值。Advance一词有多重含义,包括(1)放款、(2)垫款、(3)预支款、(4)上升股证券市场行情表中表示价格上升的股票等。 2.4缩略语 金融术语在词义单一、准确的前提下,还有简约的特色,其突出的表现就是缩略词的大量运用。例如:ABS(Asset-backed security)资产抵押证券;BAN(Bond Anticipation Note)预期债券票据;BEY(Bond Equivalent Yield)债券等值收益。缩略语造词简练、信息容量大、使用方便。 2.5外来词 随着经济,科技的不断发展,国际交往的日益频繁,英语在金融领域的使用也受到了其它语言的影响,各国语言都可以在金融英语中找到。其中以日本.法国和德国等经济发达国家外来词居多。例如,来自日本的Shogun Bonds将军债券,Samurai Bonds武士债券,来自法国的Tranche份额,部分,Bancassurance银行出售保险,来自德国的Grundkapital最低股本,Hebezatz征税税率。外来词的进入,使金融英语词汇日趋丰富,更具国际特色。 2.6金融专有名词 由于一些历史事件的影响或者历史人物的贡献,与这些事件有关的人物,地方,机构,以及事件等被载入经济学术语,成为金融专有名词。如:Wilmington Savings Funds Society,威明顿储蓄基金协会;Fisher equation,费雪方程式;Fitch sheets,菲奇报表。通过探究这些专有名词的来源,可以更清楚、深刻地了解经济历史,语言、文化等的紧密联系,对于我们掌握和运用金融英语词汇有重要意义。 3.构词法对金融英语词汇学习的益处 首先,了解并掌握金融英语词汇的构词特点,可以帮助我们了解词形、词意以及词的构成,巩固已有词汇,增加新的词汇,有助于我们在阅读金融专业材料时去“猜词”。也就是说我们可以根据已掌握的金融词汇去分析新单词,而且构词法对词汇的记忆,联想以及延伸有很大益处, 是扩大词汇强有力的“武器”。利用构词法记忆金融英语单词,不但可以使同学们能提高学习的效率,在短时间内记忆大量词汇,还可以使同学们学会举一反三,提高学习速度,改善学习英语的能动性以及培养良好的学习兴趣,牢固的夯实基础。其次,了解并掌握金融英语词汇的构词特点,不仅有助于人们加深理解相关金融词汇的词义,还可以帮助人们更好理解金融材料的篇章。人们在阅读金融相关材料时,总会遇到新词,如果我们运用构词法的相关知识来分析这些新词,猜测词义,有助于我们对整个篇章理解。 4.结论 金融英语篇3 关键词:高职高专;金融英语;学习动机;课程设置;情境教学 中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2012)09-0072-02 2006年末,我国的金融业全面开放,随着我国的金融行业逐渐走向世界。涉外业务日益增多,金融行业对各岗位人员的英语能力和水平要求不断提高。不再仅仅需求单一专业和基础技能型的金融人才,而是进一步要求金融从业人员能适应金融业与国际接轨的步伐。即既要精通现代金融知识,又要能运用英语处理金融业务及从事管理工作。2009年,台湾语言训练测验中心公布的一项调查结果发现,国内金融从业人员的职位越高,其英语水平越好,这从一定程度上说明了熟练掌握英语在金融业中的重要性。因此,学好金融英语对金融专业人才而言非常重要,而《金融英语》课程也就显得尤为重要。《金融英语》作为一门专业英语课程,进入大学课堂已有很长时间,其目的在于提高金融专业学生的英语语言水平与实际运用英语处理业务的能力,即将专业知识与英语知识有机结合起来。但笔者从部分高职高专的《金融英语》课程开设情况中了解到,尽管《金融英语》教学取得了一定的成效,但仍普遍存在学生学习动机不足、课程设置不尽合理、教材不适用、教学方法陈旧、师资力量不足等各种问题。笔者拟针对上述问题,从几个方面对如何提高《金融英语》课程的教学效果进行探讨。 激发兴趣,培养学生的学习动机 学习动机是影响语言学习非常重要的因素。有很大一部分大学生学习英语的动机仅在于通过期末考试,或者获得证书以满足社会对毕业生的要求,那么,学习英语就变成仅仅是出于外在的动机或压力,而缺乏对课程本身的正确认识以及对语言的兴趣。就目前的形势来看,整个社会对英语学习的热情空前高涨,加上考研和找工作等都需要一定的英语水平,很多学生因此都把大部分学习英语的时间用在通过各种考试和获取等级证书上,为了通过考试,以题海战术学习英语,并没有明确学习英语是为了应用。因此,也很少能有针对性地进行学习。面对这种现状,笔者认为,应该将培养学生对金融英语的学习动机放在首位,从激发学生对课程的兴趣入手,如经常找一些当今热门的金融现象,并用简单的英语进行讨论,在激发学生兴趣的过程中使他们自然而然地接受金融英语知识。同时,作为教师,也可以经常性地用实例强调英语作为工具的重要性,让学生充分认识到金融英语与专业知识之间的联系,以及在金融业国际化的过程中熟练掌握金融英语的必要性,从而主动并有针对性地进行专业英语学习。 准确定位,合理设置课程体系 各高校金融类专业大都开设了《金融英语》课程,首先,应明确该课程对学生的培养目标,即要培养既懂金融,又懂英语的复合型人才。根据高职高专的总体培养目标,应该着重强调其实践性和操作性,即必须实施“以实用为主,应用为目的”的金融英语教学,其培养目标具体表现为:能进行行业日常会话及一般业务交谈,能看懂与金融业务有关的一般性英文材料,具备在金融业务中熟练运用英语的能力。从这一目标出发,根据语言学习的特点,可以考虑遵循循序渐进的原则,即先听说(听力和口语),后读写(资料和单据)。在教学实施的过程中,行业情境对话的听和说是学生最感兴趣的部分,也相对简单。可从这一部分由浅入深地引入相关术语和概念,并在对话和听力练习过程中不断强化,再进行与概念相关的资料阅读及单据处理等。总之,要对课程培养目标进行准确定位,以便教师合理安排课程的教学内容。 课程的合理设置是不可忽视的一个方面。金融英语不同于基础英语,其教学内容涉及金融领域的各个方面,专业词汇量大,具有一定的难度,不仅要求学生有一定的英语基础,还要求掌握好专业基础知识。由于大多数高职高专采用的是“5+1”的模式,即前面五个学期在校学习,第六学期组织学生到银行、证券公司等金融企业进行相关的毕业实训,如何合理地衔接各门课程显得尤为重要。各学校大都在第一、第二学期开设基础英语课程,使学生能够掌握一定的基础英语词汇及语法等,为专业英语的学习打好基础。同时,专业基础课程和专业课程也都逐步开设,如《会计原理》、《货币银行学》、《国际金融》、《国际贸易与结算》、《商业银行业务》、《保险学》、《证券投资》等,这能够使学生掌握系统的专业知识。《金融英语》课程应该在第四或第五学期开设比较合理,由于各学校对专业的侧重有所不同,具体安排可视各学校专业课程体系的构建情况而定,总之,应该将《金融英语》课程设置在大部分专业基础课程之后,否则,在学生不具备基本的金融基础知识的情况下开设该课程,很容易使课堂教学变成单一的单词和段落的翻译,学生对相关的概念和术语很难理解,课堂也会因此变得极其乏味,很难取得好的教学效果。 根据内容,选择合适的授课教材 在确定了课程的培养目标和教学内容之后,就要有针对性地选择教材。从前面的培养目标可以看到,《金融英语》不仅要包括听说训练,也要有阅读和单据处理训练,包括金融英语阅读、金融函电写作和金融英语听说等,若课程设置有足够的课时,这样的课程安排和教材选择应该会取得很好的效果,但是针对目前各高职高专金融专业课程设置的实际情况,在五个学期的在校学习中,基础课程和专业课程需要大量的课时实施教学,客观上并不允许《金融英语》占用大量的课时。因此,要在有限的课时内完成这几方面的教学内容,教材的选择更加关键。应根据课程的培养目标,尽量选择集听说、阅读和单据处理等于一体但各部分又相互融合的教材。在没有合适教材的情况下,即使同时使用几种侧重点不同的教材,也最好能够在实际教学中对教材有所取舍,针对同一主题就不同能力进行系统性练习,循序渐进,根据学生的实际掌握情况因材施教,而不应不加选择地使用教材。 金融英语篇4 一、教材现状分析 从目前的状况来看,金融专业英语教材使用比较混乱,而且教材选用主观随意性大,尤其是针对高职学生学习的金融英语教材更是少之又少。现在市面上金融英语教材琳琅满目,笔者从当当网书店查询到的有关金融英语教材总计为162种,这些教材都力求通过介绍金融专业英语方面的知识,扩大学习者的知识面,提高金融领域从业人员的素质和对外交流能力。但是想要在如此繁多的种类里找到一本适合高职高专学生使用的教材并不是一件容易的事情。目前针对高职生没有固定统一的金融专业英语教学规划大纲,也没有统一的编写标准,对需要什么样的教材也没有专业的调查和评价。 从内容上看大多数教材针对的目标学生多为本科和研究生,适用于高职类学生学习的金融英语教材数量寥寥无几,从内容上看也是依照本科教材进行稍微的改动,教材的知识结构零星、散乱,由于受到取材的局限,涵盖的知识面狭窄,编排也较分散。审视已出版的金融英语教材、课文、会话、听力训练、生词和短语、注释、背景知识、练习、词汇表这几项正规的英语教材所应当具备的要素很少一起出现或大多数一起出现,练习设计类型单一等。 现行的大多数材料是从国外其他书刊上取材,难度大,抽象概念和文章的设计和选取不适合高职学生学习,读起来晦涩难懂,专业术语也没有相应的注释,难度大大超过高职学生专业知识范围,未能体现教材循序渐进,难度递增的原则。内容也涉及的多是十几年前的金融业务,没有得的及时的更新。还有一些院校采用金融学科英文原版教材,内容很多,而且很多的案例都是基于国外的情况,忽视了国际化与本土化的结合。还有一些院校在教学过程中结合各地区的差异性还自行编撰了一些校本教材使用。这些教材的特点多为理论性强而忽视了操作应用性,普遍存在金融理论与实务的结合不够紧密的缺陷,不少教材知识泛泛地介绍了金融发展史上的一些背景,事件和金融术语,而很少触及具体业务操作规程。只是简单融合了与专业知识相关的词汇和语法项目,课后习题设计缺乏现代教学理论所提倡的交际,任务活动的设计,高职学生更加强调的是以“能力为本位”,纯粹的理论学习并不能满足他们未来岗位的需求。 二、教材需求分析 笔者对所执教院校的金融管理与实务专业学生展开问卷和访谈,了解到70%的学生对现有教材不满意,30%的学生对现有教材相对满意。同在金融行业从业人员讨论中,他们认为在学校学习的专业英语和现实工作环境中还存在一定的差距。主要因为:教材内容不符合工作中的真实的交流场景,教材内容陈旧,更新慢,练习的设置枯燥,没有新意,没有真实的案例,也不符合未来工作和学生学习需求。 问卷调查中有56%的学生期望专业英语教材应该增加更多诸如图片,数据,图表和真实案例等教材内容组织形式。教材应更多激发学生的好奇心,学习兴趣和学习的注意力。访谈中,学生也希望教材内容要增加听力练习、课后阅读材料、视听材料等补充材料。尤其是教材的内容难度要适中,既可以调动学生的学习积极性,也要有一定的挑战性。 访谈中学生都表示教材理想的组织形式不能是单一的,在形式和风格上应该是不断丰富的。部分学生表示更喜欢角色扮演、情景模范、游戏比赛、团队合作、案例重演等活动。但由于相当一部分学生基础相对薄弱的原因,缺乏自信心,不敢在众人面前展示自己的英语。所以我们的教材需要帮助学生树立自信心。从访谈中我们得知教材内容只是简单的对话课文的阅读就很难树立起学生实际语言运用的信心。 从学生喜爱的练习活动的调查数据来看,学生更喜欢实践性、操作性强的语言能力培养的练习活动。传统的操练方式已经不能满足他们的学习需求。这也正是我们现在课堂教学模式所缺少的内容。 三、金融英语教材设计方法 Richard指出在全世界外语教学的课堂里,最常见的三个基本要素就是教师,学生和教材。在教学过程中,教材是课程目标和内容的具体体现,是教师教学的主要依据,是教师展开教学活动的主要工具,也是学生所学知识的主要来源。高质量的外语教材对教师,学生,教学过程和教学结构都有十分积极的作用。Tony Dudley-Evans和Maggie Jo St John就曾强调教材是语言学习材料的来源,学习的支持,也可以激发学习的动力和激情,也可用作学习参考之用。Cunningsworth对外语教材在教学过程中的重要性做了如下概括:书面和口头材料的一种资源;实践和交际活动的一种资源;学习者在语法、词汇和语音等方面的一种参考资源;激发课堂语言活动的灵感来源;反映既定学习目标的一种教学大纲;自主学习的一种资源;对缺乏信心和经验的教师的一种支持。 因此,好的教材应包含先进的教学理念、教学方法、语言知识、活动设计、教学策略、教学管理、学法指导以及丰富的文化背景知识等,对学生学法和学习策略的指导有利于培养学生的认知能力,提高认知水平,提高学习效率,为学生终生发展奠定良好的基础。 金融英语篇5 关键词:金融报道 语言特点 《新闻周刊》 2007年底爆发的美国次贷危机迅速演变为一场波及全世界的严重金融危机。因为利益攸关,人们对这场金融危机空前关注,报刊媒体对此不仅作了大量迅速及时的报道,而且金融专栏记者们也作了大量专业、深度的分析和评论。这些金融报道简洁生动,用通俗的语言解释了较为专业的金融问题。同时,由于职业敏感性,金融记者的语言也有其隐晦委婉的一面。为了加深对报刊金融报道语言特点的了解,本文从美国权威畅销杂志《新闻周刊》2008~2009年度关于金融危机报道栏目中随机抽取30篇文章作为语料,对金融报道的语言特点进行分析,以期帮助读者更有效地获取所需金融信息,准确地把握财经金融发展动态。 报刊金融报道及其语言特点 报刊金融报道指报刊中专门针对金融财经方面进行报道的栏目,这些报道的目标读者是对金融财经方面感兴趣,且具有一定专业基础知识的人。报刊金融报道除了具有报刊文体语言的一般特点外,也充分体现了金融报道的语言特点。张健较早对报刊新闻报道的文体特点进行了系统的分析。作为报刊英语的一种重要文体,金融报道类的文章语言较普通新闻报道难懂,原因是这些报道除了有不少专业的金融术语外,其用词与一般新闻报道也有较大差异。 《新闻周刊》是美国家喻户晓,且在全球影响力非常大的一份新闻期刊。与一般新闻媒体报道所强调的“速度”与“在场”特点不同,《新闻周刊》的报道更注重新闻的“高度”和“深度”,注重对新闻事件的深度挖掘,并在“事实”的基础上提炼“观点”。由此可见,《新闻周刊》的金融报道同时兼具普通新闻报道以及深度评论类报道的特色,体现出报刊金融报道的普遍特点。 《新闻周刊》关于金融危机报道的语言特征分析 语言简洁。报刊金融报道的一大语言特色是语言的简洁性,其重要方式是缩略词及连字符词汇的大量使用。这是由报刊金融报道的特点决定的。一方面报道为了快速、准确地传递最新的金融资讯,又要节省篇幅,于是大量使用缩略词及连字符词汇。另一方面,金融报道的目标读者都是具有一定金融知识或长期关注金融信息的人,缩略词与连字符词汇非但没有阻碍其理解报道内容,反而更便于其阅读。 从所分析的报道语篇中,我们发现缩略词最常见的表现形式是首字母缩写词(initiabmg)和首字母拼音词(acronym)。如:IMF(Intemational Monetary Funds)国际货币基金组织;AIG(American Interna-tional GrouDl美国国际组织;TARP(Trou-bled Asset Relief Program)救市援助金等。其中,TARP(救市援助金)是本次金融危机新出现的术语。 此外,连字符词汇也是这些报道语言的显著特点。连字符词汇的构成形式多样,其使用的优点在于使句子结构简洁、逻辑关系清晰。例如: (1)In America,the price-to-ealTi-ings ratio 0f the S&P 500 when it is caleulated 0n a market-eapitalizafion-weighted basis is about nine times al-ready depressed earnings,(NEWSWEEK,Mar.16,2009,P14)(在美国,如果按市场加权为基础计算,相对于低迷的企业利润。标准普尔500指数的市盈率已经回升到9倍。) 在上述例子中,如price-to-earningsratio(价格与盈余的比率,即市盈率)和market-capitalization-weighted basisf以市场资本加权为基础)所示,连字符词汇的使用不仅能化长句为复合短语,化繁为简,而且使语言逻辑更为清晰,更便于传达金融信息。 表达生动。报刊金融报道除了其简洁快速地报道金融信息外,也需要考虑可读性。因此,用通俗、生动的语言来表达较为专业、晦涩难懂的内容是其另一特色。其中惯用习语、修辞语言的运用是较常见的手法。 英语惯用习语大多是隐喻性的。由于习语为读者所熟知,通俗易懂,且生动形象,非常适合把专业化的金融报道语言通俗化。 (2)For better 0r worse,the next president will sit at the eye 0f thisstorm, (NEWSWEEK,Nov,10,2008,P44)(不管怎样,下一任总统将身处“风暴眼”中心――全世界都在焦虑地关注着,这位新当选的总统能否带领美国经济走出低谷。) (3)In late September,global mar-kets suffered the monetary equivalent ofa heart attack,(NEWSWEEK Nov,10,2008,P52)(到9月底,全球金融市场“心脏病发作”,资本市场将面临“死亡”的危机。) 例(2)中的惯用习语砒the eye of this storm来自at the eye 0f the typhoon,本意为“风暴眼”,这里用来比喻公众关注的焦点。这个习语的使用生动形象地描写了当时刚当选的美国总统奥巴马面临危机挑战的处境,以及他的政策将备受美国人民关注的程度。而例(3)则用hcart attack(心脏病发作)来比喻全球资本市场遭遇“死亡”式的危机。这个比喻生动形象,用通俗的语言表达复杂的金融现象。 预测形式丰富。金融财经报道一方面报道金融事件,但更重要的是通过挖掘事实,提炼观点。因此,财经报道少不了对金融状况的未来发展趋势进行预测。金融记者在其报道文章中对金融未来发展态势主要作出三种预测,即十分有把握的(ceY-tain)预测,如wm,certainly,be bound to,be certain,no doubt等;可能性较大的(pmbable)预测,如WOHld,can,likely,prob-ably等;可能性较小的(pOSSibk)预测,如COUld,may,might,perhaps,possible等。 通过对语料分析,我们发现金融记者特别喜欢使用will和certainly来表示很 有把握的预测。如: (4)Given the scope and scariness ofthe financial crisis.it has already sfimu-lated massive govemment intervention.and tIlere will be more.(NEWSWEEKNov.10,2008,P44)(鉴于这次金融危机影响深远及罕见,政府已经推出了大规模的救市措施,而且更多的救市措施将会陆续出台。) (5)What to d0? More regulation iscertainly in tlle offing, (NEWSWEEKMar.9,2009,P41)(该如何应对?可以肯定的是更多监管法规即将出台。) 例(4)中作者使用will来对政府面临这场罕见的金融危机将会出手干预作出十分肯定的预测。同样,例(5)中作者用certainly非常肯定地推测政府将出台更多监管措施。 另外,通过语料调查,我们还发现记者对可能性较大(probable)预测的高频词汇是WOUld、can和likely,而对可能性较小(poss1ble)的预测的高频词汇分则是eould、may和might。 (6)In theory,big spending on pub-lic investment proiects COUld make sense,(NEWswEEK,Nov,10,2008,P52](从理论上讲,在公共投资项目上大笔开支可能有其合理性。) 例(6)中使用COUld这个预测可能性较小的词,显然作者对大笔的公共投资项目的做法并不是很认同。 数据引述多使用约估性词汇。报刊金融报道一般就金融及财经新闻事件进行深度的报道分析,对所报道的内容所涉及的统计数字的处理并不需要像普通的新闻报道那样要求详尽、精确。因此,记者对所涉及的许多金融信息、统计数据往往作模糊化处理。其中,约估性的词汇的大量运用是金融报道语言的又一特色。请看以下例子。 (7)The total spent on stimuIusshould amount to US$4 trillion,or about7 per cent of global GDP,a roughlysevenfold increase over current efforts,(NEWSWEEK Dec.22,2008,P18)(总共投入的救市资金应该达到4万亿美元,约占全球GDP的7%,比目前投入的救市资金约增加了七倍。) 根据我们对语料的统计分析,常见的约估词包括(括号内数字为该词在语料中使用的频率):about(33),more than(32],nearly(12),less than(11),almost(11),some(9),average(8),over(6),roughly(5),above(4),around(4).beJow(3),barely(3)等。有趣的是,表示略高的约估词(如more than.over和above等)比表示略低的约估词(如less than和bdow等)的使用频率高。 酌情使用含情感评价意义词。与一般的新闻报道要求尽量客观公正地再现事件本身不同,报刊金融报道则更注重对事件的深度挖掘和分析,提出独到的观点和见解,因而记者本人的立场及感彩更加浓厚。 语言中表达情感的词汇手段大致有两类:一类是使用直接表达情感的词汇:另一类是使用含次生情感评价的词汇,即在词义上附加上情感色彩。在语言使用过程中,人们通过词汇的次生意义,借助词汇本体的形象比喻,经过词义联想,把说话人的情感充分表露出来,并对所指事物、人物进行评价。 直接表达情感的词汇的意义比较直观,比较容易理解,请看下例: (8)The dumb,willfullv blind opti-mists wh0 dominated tlle 1ate boom havebeen evicted and tlle ardent declinists,the bears and the prophetic historianshave moved in.(NEWSWEEK Feb.16.2009,P18)(那些愚蠢且顽固不化的乐观主义者已被驱逐出场,他们的观点曾在经济繁荣后期盛行一时。而持经济下滑、经济将进入熊市观点的学者已经登场。) (9)As individual financial institu-tionS try to minimize their risks, thevactually increase the risk for the broadereconomy by denying needed credit ordumping securities(bonds,inongages),It’sa vicious circle,(NEWSWEEK Feb.16.2009,P19)(由于各金融机构设法降低风险,一味拒绝信用服务或大量抛售有价证券,这些做法加剧了国家整体经济的风险。这是一个恶性循环。) 例(8)中作者连续使用三个情感词汇dumb(愚蠢的),willfully(顽固不化的)和blind(盲目的)来批评那些对过去经济繁荣一味抱乐观态度的人。而例(9)中,作者直接用vicious tirele(恶性循环)来形容个体金融机构为降低自己的风险所采取的拒用所需信用业务或抛售有价证券的手段所带来的危害国家整体经济健康的困境。 含次生情感评价词汇则比较隐蔽。次生意义在词汇本义的基础上通过语义联想才能获得情感意义。如: (10)These are the cIiteria for sort-mg out toxic assets and preventing anylhture eontagion from causing another re-cession,(NEwsWEEK Mar,2,2009,P43)(使用这些手段来整顿有毒资产,防止这些“病毒”蔓延从而导致另一场经济衰退。) (11)Wall Street serves as an ideal scapegoat for the deepenmg global reces-sion,but the emerging consensus is thatthere's plenty of blame to go around,(NEWSWEEK Dec.15,2008.P48)(华尔街成了把全球经济衰退推向深渊绝好的替罪羊,然而现在人们越来越一致认为可归咎的原因还有很多。) 例(10)中contagion的本意是“传染病”,这里用传染性的疾病这个意象来形容有毒资产(toxie assets),一方面表示这些资产具有“传染性”,同时也表露出作者对有毒资产的态度。例(11)中使用scapegoaat(替罪羊)一词则可以看出作者替华尔街抱屈的态度,作者认为引发金融危机并导致全球经济走向衰退有很多深层的原因,而不应该让华尔街来背负全部的责任。 由此可见,情感评价意义词汇不仅给我们提供了语内信息,而且有助我们窥见作者的立场和观点。 结语 通过前文的分析,我们发现报刊金融报道具有一般新闻报道的简洁、生动等语言特点,另外,报刊金融报道文章善于使用丰富多样的预测语言及酌情地使用情感评价意义词汇来表达自己对金融事件的观点和判断,这是报刊金融报道较为独特的语言现象。为了更好地获取金融信息,透视金融事件的本质及把握金融发展动态,熟悉和了解金融报道文体的语言运用规律和特征无疑是大有裨益的。 注释: 1、张健:《英语报刊财经报道的语言特点》,《外国语》,2003(2)。 2、艾红红:《新闻周刊的立身之本在于“慢新闻”的深度和高度》,《中国社会科学报》,2010年5月4日(第85期)第17版。 3、王树槐、张霞:《盎融英语词汇的特征及翻译》,《中国科技翻译》,2004(2)。 4、汪榕培、卢晓娟:《英语词汇学教程》,上海外语教育出版社,2006年版,第383页。 5、张健:《新闻英语文体与范文评价》,上海外语教育出版社。1994年版。 6、丛亚平:《含次生情感评价意义的词汇新探》,《外语与外语教学》,2003(12)。 (作者单位:广西大学外国语学院英语系) 金融英语篇6 [关键词] 金融英语 高职高专 对策研究 随着世界各国在科技、经济等领域的合作日益频繁,社会对高等职业人才的需求呈显多元化的趋势,各行各业对复合型人才,即精通专业又有较强的外语能力的人才的需求越来越大。跨入21世纪,ESP教学已经成为英语教学的主流。相比较普通高等教育而言,高职英语教学更应该具有职业针对性,更应该体现实用性。高职英语教育培养的应是在某个领域能熟练使用英语的专才。 随着中国加入WTO,加之中国的银行业也开始走向世界,许多的外资银行涌入,中国也因此更多地参与了国际金融活动,这就需要大量既懂金融又懂外语的复合型人才。金融英语已经受到人们越来越多的关注,金融英语是随着相关的金融活动和金融交流的发展应运而生的,高职院校的金融专业是直接为社会输送金融专业业务操作人才的基地,为此,必须提高金融专业学生的外语程度及外语在金融专业的运用程度,加强金融英语教学,为我国金融业的发展培养高质量的涉外金融专门人才。 专门用途英语是以某种特定职业、学科或目的为背景而使用的英语。Strevens 提出了专门用途英语教学的四个特征:(1)需求上满足特定的学习者。(2)内容上与特定专业和职业相关。(3)句法、词汇和语篇上放在与特定专业、职业相关的活动的语言运用上。(4)与普通英语形成对照。将语言教育与学习者需求结合起来是ESP的灵魂和精髓,是ESP产生和发展的动因,也是ESP大受欢迎的根本原因。ESP是培养能够在特定的职业范围内使用英语的专门人才,教学中十分注重学习者的使用目的:学生不是为语言目的而学习语言,而是要通过语言去学习某个特定专业课程。而我国高职英语教学从总体培养目标来说就是培养学生在特定职业范围内运用专业语言的能力,其教学核心是“能力本位”,强调职业所要求的能力对应性,重在与职业能力相匹配的英语使用能力的培养。从这个意思上来说,专门用途英语与高职英语教学在目标上是一致的。完全可以根据ESP的相关理论对高职金融英语课程进行设计,改变当前存在的一些问题。 中国近几年金融业的较快发展,对既懂金融知识又会外语的人才需求量日益增大,然而,就高职金融英语教育效果而言,形式不容乐观,因为它与传统的英语教学模式格格不入,从学生学习效果和老师的反馈来看,这门课的教学情况并不尽如人意。因此,如何在新的形势下有效开展金融英语教学成为了高职英语教师所面临的一个严峻问题。高职金融英语教学若想获得真正意义上的成功,有必要对课程的教学大纲,教师方法,教材,评估方式上重新加以认识和改变。 一、高职金融英语培养目标 高职金融英语课程的目标为培养学生的金融专业英语语言能力和实际运用英语处理与金融有关的业务的能力。要求学习者能够运用英语开展金融类业务操作和对外交流活动。课程的学习以阅读,听力和口语为主,通过阅读大量的涉及金融方面的语言材料,形成较为强烈的语言环境氛围,用以强化专业英语意识。并在学习中以汉英,英汉翻译为辅。扎实的语言基本功是复合型外语人才的首要业务素质。口语是语言的基本功:听,说,读,写,译技能之一,在专业英语教学中也占有非常重要的地位。专业英语教学中口语学习旨在传授英语口语基础知识,主要是口头交际能力,逐步达到在英语口头方面准确与流利相结合,扩大社会文化知识面,为将来踏入工作岗位打好扎实基础。 二、高职金融英语课程中存在的问题 目前,高职院金融英语教学存在严重的问题,在很多院校,专业英语基本处于边缘地位,基本上形同摆设,金融英语的地位更是如此。从教师到学生对其重视程度远远不够,许多学生认为学习金融英语没有用武之地,大学英语四级才是他们的奋斗目标,语言学习和实际应用严重脱节。 学生现状 首先,高职院校学生整体语言基本功相较于本科生薄弱,由于生源的复杂导致的英语水平参差不齐,班级学生数量多,规模过大,因此学生缺乏必要的课堂语言操练。 其二,教师缺乏和学生必要的沟通,不了解学生的学习状况以及学习上遇到的困难,学生并没有掌握学习金融英语的方法,逐渐对这门课程失去了兴趣。其三,学生对于金融英语厌学还源于“我英语过了四,六级,只要掌握了金融英语方面的专业词汇,语法结构就等于掌握了金融英语,”因此没有必要花费时间和精力听老师讲解。 课程教学目标 金融英语课程是以国际金融环境下的业务活动为主线,以提高学生的职业技能为目标,以激发学生兴趣、培养学生的英语应用能力为宗旨。金融英语能力是一个集合,它涵盖了听,说,读,写,译 五大基本技能,还包括业务沟通能力,跨文化交际能力。而恰巧我们忽视了这些能力的培养,只是将金融领域的文献进行翻译,只是注重语法和词汇的学习,不考虑语言知识规则的实际应用,学生完全不清楚学习金融英语的最终目的是何。 教学内容 目前适合高职学生使用的金融英语教材并不多,很多金融英语教材共同的特点就是强调理论性强而忽视应用性,只是简单融合了与金融专业知识相关的词汇和语法项目。课后习题设计缺乏现代教学理论所提倡的交际,任务活动的设计,高职学生更加强调的是以“能力为本位”,纯粹的理论学习并不能满足他们未来岗位的需求。 教学方法 如今高职类院校金融英语的教师模式就是以讲授,练习和输出为主,这种模式是典型的一种以教师为中心的模式,学生一般不能参与这些过程的决策,在课堂上的扮演完全是被动的听众的角色。课堂缺少双向交流的机会,学生最终学到的是“哑巴”英语,这种教学法难以帮助学生逐步以英语为媒介进行金融领域业务沟通和交流能力。另外,视听资料的缺失和教学手段的单一阻碍了学习者视野的开阔和对知识信息的快速接受与消化。 三、高职金融英语教学探索新思路 为了充分发挥金融英语对于专业人才的培养作用,以下从教学目标、教学内容、教学方法等方面探讨高职院校金融英语改革的新思路。 1、明确教学目标 金融英语教学的主要目的不是学习专业知识,而是培养学生在金融领域内的语言工作能力。正如Wilkins (1976:19)指出,经过ESP培养的学生在他们将要从事的专业领域里,能够比那些只接受一般用途英语教育的学生更准确,更有效地胜任交际活动。因此金融英语教学目标是围绕金融环境下所涉及的一切业务活动的实际需要,使学生掌握在金融环境下的听,说,读,写,译所必需的基本技能,并有意识培养学生的跨文化交际的能力,注重学生语言应用能力的培养,如能够阅读英语金融工作领域当中的文献和函电,能够运用英语开展业务操作和对外交流活动。教学过程中能侧重于实践,多多提供机会让学生进行操练,利用掌握的英语知识解决实际问题,以学会获取和交流信息。 2、合理设计教学内容 高职金融英语教学应符合“实用为主、够用为度”原则,教学内容应按照行业需求量身定做,以国际金融活动为主要项目任务驱动,以金融任务模块中需要的英语知识和技能为核心,以跨文化意识的培养为补充,选取与国际金融专业真实工作岗位、工作任务相关的职业场景和工作过程设计教学内容,按工作流程设计教学项目,立足于实际能力培养。该课程内容充分实现了学习与工作的深度融合,体现了高职教育“所学即所用”的教育理念。 金融英语篇7 关键词: 金融危机 大学英语教育 价值观教育 一、为什么价值观教育是大学英语教育绕不开的一道坎。 英语是当今国际通用语言,以英美两国代表的英语国家借势将其所代表的西方价值观和经济强权主义在其他国家进行推广和渗透,西方人生观、价值观正在潜移默化地影响着高校学生。因此,对西方文化和价值观的理解本身就是英语教育的内容之一。 鉴于金融危机是目前的热点问题,现在是研究金融危机背景下西方价值观的改变的良好时机,本文结合大学英语教育来对西方文化进行研究和分析,谈谈金融危机对英语教育产生的积极影响。 研究金融危机前后西方价值观的改变并应用于大学英语教育,协助大学生正确理解西方价值观,加深对西方文化的理解,并激发学习语言的兴趣和培养理解语言的能力,加强英语教育。 具体而言,大学英语教育必须了解以下三个问题。 1.在英语教学中,分析西方国家文化和价值观的重要性。 随着全球化进程的加快,信息化和现代化使得英语成为当今国际通用语言,成为世界各国学生必须学习和掌握的一门外语。以英、美两国代表的英语国家借势将其所代表的西方价值观和经济强权主义在其他国家进行推广和渗透,同时,随着我国与世界交往的日益密切深,英语教育在我国受到了高度重视。然而,近年来我们在英语教学时往往忽视了对西方文化的理解、鉴别和扬弃。已有社会语学家指出,近代常规语言教育模式因受“语言扩散”(language diffusion)和“语言帝国主义”(linguistic imperialism)影响而陷于迷惘。在英语教学过程中,学生接触到大量的英文影视、歌曲、杂志等学习资料。这些立体化的英语学习资源对学生身临其境地了解和掌握英语语言起到了不可替代的作用,但这些原汁原味的影视作品中所反映出来的西方人生观、价值观正在潜移默化地影响着高校学生,在一定程度上形成了冲击着东方文化。英语教育不仅是一门语言学习的课程,而且是涉及不同国度民族文化的课程,在一定程度上还关系到整个中国青年一代人文素质。 语言的学习和民族文化价值观的理解本身就是密不可分的,教师应该提高文化和价值理念教学的意识,帮助和引导学生正确理解西方文化,使高校英语教学能真正培养学生良好的跨文化交际的能力,提高学生对英语的学习兴趣,加深对英文文章的理解。 2.金融危机目前有多“热”? 2008年美国金融危机爆发以来,次货危机不断升级,并演化形成了全球金融危机。美国金融危机给金融体系和实体经济造成了严重的冲击和破坏,同时在全球不断蔓延和扩散,不仅给发达国家经济造成了重大影响,而且给发展中国家带来了灾难。面对全球化的金融危机,国内的知名学者、企业家、官员及媒体人士就其发生原因,如何应对和信心重振等话题纷纷进行了广泛而深入的探讨,也试图从主流的价值观出发进行思想启发和价值引导。金融危机一度成为社会热点话题。我以金融危机的发生原因为切入点,研究金融危机背景下西方的价值观的改变,并将研究成果应用到大学英语教育中。现在是对西方文化和价值观研究和分析的良好时机,该研究是激发学生英语学习兴趣的钥匙。 3.研究金融危机前后西方价值观的改变是对西方社会价值观和文化分析的切入点并具有前瞻意义。 价值观代表一个人对周围事物的是非善恶和重要性的评价。人们对各种事物的评价,如对自由、幸福、自尊、诚实、服从的评价等,在心中有轻重主次之分。价值观属于一种文化观念,它从根本上影响人们的思想和行为。西方价值观正如西方哲学家提出的:自由、平等、民主。西方社会,一般对于他们公认的价值观持肯定态度,接受程度比较高,用文化的优势推广其价值观。 金融危机反映了西方人主流价值观的局限,西方社会“透支消费”、“监管缺位”、“政策失误”、“低估风险”引发了金融危机;从文化看,则是西方倡导的生活方式、价值观发生了问题。青年大学生价值观的变化是社会整体演进的一个侧面,关系国家的发展和民族的未来。因此,在金融危机背景下,从文化的视角探讨西方价值观的内在深刻的演变因素,是对西方文化和语言教育等方面分析的良好的切入点,并具有前瞻意义。 二、西方的经验和给我们认识西方语言文化的启发 1.过度消费导致入不敷出。 金融危机的起源是美国银行大量贷款给没能力还贷的人,形成了次贷危机,因多米诺骨牌效应,导致金融危机。金融危机就是银行系统的危机,大量贷款没能力还,取款的人反而多了,银行就会破产。 美欧等国的人大都是寅吃卯粮。这反映在其国内就是个人信贷透支,出现家庭财政赤字;反映在国家层面是贸易逆差,通常贸易赤字占一国GDP的5%就被视为非常危险,而美国占了7%以上。这说明透支消费是危机的源头。 2.资本主义导致资本泡沫。 贸易赤字导致国家的现金流不平衡,流出的钱比流入的多。美国利用美元本位的地位(即各国汇率与美元挂钩,石油等用美元结算,等等)滥发美元,以期国内的收支平衡,美国财长还在全世界宣传金融全球化自由化。其结果是全球流动性过剩,过多的国际资本,也就是美元,流向各国金融市场,导致石油黄金粮食等价格上升,酿成资产泡沫。这说明美国对于国际社会不负责任。 3.监管缺位制造荒诞故事。 这方面的论述很多,在此就不加赘言。 金融英语篇8 一、英语分层模式的应用 面对金融专业学生的英语水平差异化较大的问题,目前英语分层的教学模式的实施显得很有必要。然而大部分高职院校并没有分层教学模式实施的先例,而金融专业的英语传统教学方法也未能进行转变和更新。这使得很多高职金融英语教育对于分层教学模式的英语不知从何入手。对于分层英语教育的具体实施可以遵循以下几个步骤: (一)建立合理的评估体系对学生实际水平进行评估 分层教学的首要原则和首先所要解决的问题就是学生英语水平的不平均。评估体系的建立是通过对于学生实际英语水平的评估来对其进行分层,这一评估体系最主要的特点在于学生实际水平的反应,因此评价方式需要具有多样性,不能单一地进行审查,更不能只凭借一次考试的成绩进行划分。笔者建议,可以通过学期内的多次抽查进行平均分统计,再对于其口语水平进行测试,通过综合比对,对学生实际水平进行摸底。依据综合成绩进行分层方式的制定。 (二)分层方式与分班计划 对于分层教学来说,其目的在于根据学生实际情况进行因材施教,达到同步提高。因此分层首先要解决的就是班级的分化。例如2011年苏州工业区服务外包职业学院对2011级金融专业学生进行了分级试点。根据高考英语成绩对金融专业进行四个英语班的分化。其中将英语成绩最好的划分到11(3)班,在大学英语四级考试累计通过率当中,11(3)班的通过率达到87.5%。然而这一成?的优异并没有对比,因此无法分析得出分班的好处[1]。其根本原因在于划分班级的方法不科学。与之相反,分班模式改变为高考成绩仅作为分班依据其中之一,再通过入学分级考试,实际测试其笔试及口试的能力后再进行评估和划分,同时结合学生意愿,进行三十人以内的班级划分,是相对科学的划分方法。 (三)教学方案的具体实施 在进行学生水平评估和科学的分班后,教师则需要根据不同的学生英语基础水平制定出相对应的教学方法和教学预案。首先,可以利用网络资源,进行不同班级不同水平的备课,使课程规划更加具有弹性,更适用于不同层级学生发展的不同要求。其次,教师可以根据具体学生的实际能力提出较为有挑战的学习目标,以此来训练其知识技巧和能力水平,并能够激发学生的学习动力[2]。另外还可以通过课堂设计,增加学生与教师的互动。例如面对口语水平较为突出的学生,可以设定情境进行口语对话训练,在训练过程当中,教师可以根据实际情况进行参与,指出学生在对话当中出现的单词、语法错误等。除此之外,还可以使用数字化的教学工具,在面对基础较差的学生的时候,使他们能够更直观更清楚地理解教学内容,帮助他们巩固基础,提升英语学习水平。 二、英语分层模式的作用 (一)因材施教,保障教学质量 面对众多水平差异较大的学生,分层教学模式可以使学生的能力充分地展示出来,不同层级使用不同的教材,不同的教学方法,这是我国目前教育形式的要求。因为学生在接受能力上的差别,教师则需要根据不同的能力进行教学活动。这也是因材施教的重要表现。同时,英语的分层教学模式,也是英语教学质量的一大保障。对于英语优秀的学生来说,使用符合自己学习水平和学习现状的教材、教学方法,将会使其英语水平和英语实际应用能力得到全面的提升[3]。 (二)多样化分层,激发学生的学习兴趣 多样化的分层方式,在班级分层之外,还可以进行作业分层,教学目标分层,甚至是学习小组的隐性分层。就英语口语学习而言,可以尝试进行教学任务分层和评估分层。例如在口语学习过程当中,对于A组英语基础较好的学生,可以优先让其对教学内容发表意见和见解,并对话题进行较为深入的探讨;而对于英语基础一般的B组同学,可以让他们进行课堂交流,并且完成英语会话;C组英语基础相对较差,则可以通过单词、短语进行训练,并使其能够灵活运用[4]。这样一来,每个层级的学生的学习需求都得到了满足,学习内容又不至于让他们无法接受,进而能够激发起学生的学习兴趣,促进其主动学习。 (三)合理的目标规划 对于高职金融专业的学生来讲,英语水平是其就业当中所必须要具备的基本技能之一。英语水平的高低,将对其就业好坏造成直接的影响。因此在学校学习的阶段就要首先明确英语学习的目的,和英语学习所具有的重要性。对于英语基础相对薄弱的学生来说,如何学好英语将是其能否顺利就业的关键。因此选择适合他们的英语教学方法,选择他们能够接受的英语教学模式都是十分必要的。英语分层教育可以使英语学习计划更加明确,对自身英语水平有更加清醒的认知。教师可以根据实际情况对学生进行短期目标的规划,以敦促学生通过努力达到英语学习的短期目标,通过不断的积累,提高自身的英语水平。为日后就业奠定基础。 Special Savings Plans 特种储蓄章程 Sally Berklin wants information about the Savings Bond plan at the First National Bank. 萨利·伯克兰在第一国民银行想得知一些有关储蓄债券章程的信息, She is talking to the manager of the Savings Department . 她正在和储蓄部门经理谈话。 Berklin:What do you mean about the Savings Bond plan?Is it possible for me to use that type of account ,too? 伯克兰:您所说的储蓄债券章程是什么意思?我是否也能使用这种帐户呢? Manager:Yes,of course .We offer it to all our customers.Our Savings Bond program offers our highest rate of interest for long-term savers. 经理:当然可以,我们向所有顾客提供这种帐户。我们的储蓄债券章程对长期存款储户提供利率。 Actually ,they are certificates of deposit for maturities of six to ten years , 实际上它们是定期为6到10年的存单, and are available in any amount from $5,000 to $100,000. 存款额从5,000美元到100,000美元的任何定期存单。 B:Oh,they are only for people with lots of money . 伯克兰:哦,这个章程只是为那些很有钱的人设立的。 M:Well ,actually you'd be surprised at the number of middle-income people who use this program ,especially retired people. 经理:实际上,相当多的中等收入的人特别是退休的人都用这种章程,您会对其使用人数之多感到惊奇。 You see ,we pay accumulated interest by bank check every quarter. 您看,我们每个委度都以银行支票的形式向顾客支付累计利息, So they are almost like an investment plan . 因此,这些存款几乎就是一笔投资规划。 B:That sounds very nice.But what if I have to cash in the Savings Bond before maturity? 伯克兰:听起来真不错,但是如果我不得不提前兑现储蓄债券怎么办? M:Well,unfortunately ,you would incur a penalty ,as with any premature cancellation of a time deposit . 经理:很遗憾,就象提前支取定期存款一样,您得接受一定罚款。 But we encourage customers not to buy Savings Bonds unless they are reasonably sure they can hold them until matuity . 但是,我们希望顾客们十分确信有把握直到期满才支取存款,再来购买储蓄债券。 B:They sound like an excellent investment idea,especially the advantage of receiving earned interest every three months . 伯克兰:听起来这是个极好的投资办法,特别是每3个月就能得到利息的好处。 I'll consider placing some of my savings in Savings Bonds as soon as I save enough. 等我把钱攒够了,我马一考虑把我的一部分积蓄换成储蓄债券。金融英语范文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于金融英语范文、金融英语范文的信息别忘了在本站进行查找喔。
未经允许不得转载! 作者:谁是谁的谁,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
原文地址:http://www.longhang.org/post/10622.html发布于:2025-12-31




